Сега професионалното ми мнение е... че този тип е мъртъв отвсякъде!
A nyní,.....můj profesionální názor,.....tenhle chlap je mrtvější než hovno!
Оказало се, че този тип живее в Дилут.
Ukázalo se, že je to někdo z Duluthu. Kde je Duluth?
Казаха ми че този тип е дошъл отдалече.Той е професионалист.
Řekli mi, že ten chlap přišel z venku. Byl to profík. Byl rychlej.
Мислиш ли, че този тип, ако беше при нас, мислиш ли, че би лежал 40г. заради теб?
Myslíš, že kdyby tu byl ten maník, co ti volal, odseděl by za tebe 40 let?
Знаех си, че този тип ще ти повлияе лошо.
Věděl jsem, že ten člověk na tebe bude mít špatnej vliv.
Смятам, че този тип е свързан с всичко останало.
Mám takový pocit, že on má něco společného s tím, co se děje.
Първо помислих, че този тип е готин.
Nejdřív jsem si myslel, že ten kluk je v pohodě.
Очевидно е, че този тип още от малък не е бил нормален.
Co to je jasné, že chlapec měl plno věci... Emocionální násilí... Psychické týrání...
Казваш, че този тип е ченге?
Skokane, není ten chlap policista? -Není.
Впечатляващо е, че този тип дори пледираше да е невинен.
Je úžasný, že ten chlap dokonce žádal o nevinnu.
Искаш да кажеш, че този тип, Тед Спраг, е взривил къщата ви?
Povídáš, že tenhle chlápek Ted Sprague odpálil tvůj dům?
Проблемът е в това, че този тип не го направил както трябва.
Ne, víte co? Ten chlap si měl věci líp zorganizovat.
Но не мисля, че този тип би избягал само с 450 000 долара.
Ale nemyslím, že by tenhle chlap utekl se 450 tisíci dolary.
Да не казвате, че този тип има нещо като шперц за интернет?
Tak počkat. Co mi tu chcete říct? Že ten člověk disponuje jakýmsi univerzálním klíčem k internetu?
Въпросът е, че този тип слухов феномен приведен до ултразвуковата си крайност може да бъде фатален и както влияе на мозъка, може да предизвика транс, който да предхожда смъртта.
Vidíte, důležité je, že s tímto typem sluchového vjemu, když se dostanou ke svému ultrazvukovému extrému, mohou být fatální. A způsob, kterým ovlivňuje mozek, by mohl dobře způsobovat nějaký vegetativní předsmrtný tranz.
Мислех, че този тип хора имат стил.
Myslela jsem, že tyhle lidi by měli být styloví.
И не ти хрумна, че този тип живее с 12 момичета по средата на нищото?
Nepříšlo ti divné, že ten muž žije s 12 mladými ženami uprostřed ničeho? Říkal jsem si, že mi do toho nic není.
Мислиш, че този тип преследва своя невъзможна кауза
Takže myslíš, že tenhle člověk sleduje svůj vlastní, nesplnitelný cíl.
Тип стандартизиран като идеал, което реално показва, че този тип жени са недостижими за субектът.
Jako takové jsou obrazem určitého společenského měřítka dokonalosti a představují typ žen, které jsou pro neznámého nedosažitelné.
Но гарантирам, че този тип едва ли е убил някой вчера.
Ale zaručuju ti, že ten včera nikoho nezabil.
Знаеш, че този тип хора не падат лесно.
Víte co jsou zač, mají tuhý kořínek.
Имам чувството, че този тип си играе с нас.
Jen mám takový pocit, že si s námi hraje.
От разговора му с мен смятам, че този тип е дошъл да пие кръв.
Po rozhovoru, který jsem právě absolvoval, Věřím, že ten muž chce krev.
Казваш ми, че този тип живее в тази сграда.
To mi tvrdíte, že v téhle budově bydlí jen jeden muž?
Което означава, че този тип не само е искал да внуши страх от Бога у Гавин, но и е знаел точно как да го направи без да го убие.
Což znamená, že tenhle člověk nechtěl Gavinovi vštípit jen strach z Boha, ale věděl přesně jak to udělat, aniž by ho zabil.
Но тук-там се говори, че този тип има нещо общо с изчезването на Уилан.
Slyším tu a tam, že tento chlap má něco společného s Whelanovým zmizením.
Не е твоя вината, че този тип е подхвърлил Роко в кофата ти.
A jestli ten chlap dal Rocca do vašich odpadků, tak to není vaše chyba.
Красавецът там твърди, че този тип го настигнал по улицата и предложил да му продаде щраус срещу дрехите и количката му.
Tamten krasavec tvrdí, že k němu na ulici přišel chlap a řekl mu, že mu dá, za jeho oblečení a vozík, pštrosa.
Мислиш ли, че този тип е сериен убиец?
Myslíte, že ten chlap je sériový vrah?
Имам чувството, че този тип ще офейка от града и ще прахоса много пари на тръгване.
Mám dojem, že chce dát městu sbohem a mohl by při tom pustit svý šrajtofli trochu žilou.
Не се ли тревожиш, че този тип може да ми убие?
Nebojíš se, že nás ten chlápek zabije?
Освен ако нямам причина да вярвам, че този тип е убиец.
Ne dokud nebudu mít důvod věřit, že ten chlap je zabiják.
Второ, ако Али каже, че този тип я е отвлякъл, ще разберем, че Сайръс Петрило е фермер в Монтана и няма как да е извършил това.
Jakmile Ali řekne, že ji ten chlap unesl, zjistíme, že Cyrus Petrillo chová ovce v Montaně a že to nemohl udělat.
Мога да се закълна, че този тип Джулиен беше тук.
Přísahal bych na stoh biblí, že Julien byl tady.
Спешното е, че този тип гранати не се взривяват сами.
Problém je, že tento typ granátu nevybuchne sám od sebe.
Виж, ти сам каза, че този тип е боклук.
Hele, sám jste řekl, že ten chlápek je parchant.
Казваш ми, че този тип извършва криминално счетоводство за някои от най-опасните хора на света, взима си комисионната, а после я дарява на някакъв институт?
Takže podle vás ten chlap riskuje život soudního účetního, aby pracoval pro nejhorší lidi na světě? Dostává honorář, projde si tím vším, peníze vypere a pak to všechno daruje?
Мислим, че този тип може да ни доближи до него.
Myslíme, že nás k němu může někdo dostat.
Международната общност трябва да осъзнае, че този тип империалистическа интервенция не е нещо ново.
Svět se musí dozvědět, že tento způsob imperialistické intervence je pro nás známý.
Ако си мислиш, че този тип ще ме пречупи, жестоко се лъжеш, няма да стане.
Jak si myslíte, že mě ten chlap zlomí, - už jste viděli prědtím, že to nepůjde.
Мисля, че този тип заснемаше периметъра.
Myslím, že jsem viděl někoho natáčet základnu.
Затова има две добри причини да смятаме, че този тип техника може да се приложи към демокрациите като цяло и по-конкретно към закона.
Takže máme dva dobré důvody myslet si, že tento druh techniky by se dal aplikovat obecně na demokracie a konkrétně na zákony.
5.4257581233978s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?